"Pensamientos profundos
requieren un lenguaje profundo."
Aristófanes
 

  Coaching de dicción

  Sobre-/Subtítulos

  Comunicación en idiomas extranjeros

alemán 
inglés 
castellano 
italiano 
francés 
catalán 



  Coaching de diccion para cantantes líricos y coros

  pronunciación correcta para cantar y recitar
  textos de ópera y Lied
     
  optima comprensión de los textos
     
  repertorio alemán e italiano


El objetivo del coaching de dicción es lograr la armonía entre música y pronunciación y, al mismo tiempo unirla a la comprensión perfecta del texto.

Para alcanzar este objetivo, el coaching se basa en el estudio lingüístico de los papeles, así como en la corrección y el perfeccionamiento de la dicción. Se explican detalladamente las sutilezas de la lengua teniendo en cuenta cada rol en el conjunto de la obra. La música y la ejecución del canto siguen estando siempre en el primer plano.

El coaching es individual y se adapta a las exigencias y deseos de los cantantes, teniendo en cuenta y utilizando el conocimiento de otros idiomas por parte del cantante. El resultado es una dicción clara y una interpretación de la obra que convence y llega al público.

Los cantantes que no puedan asistir al coaching en persona, tienen la posibilidad de hacer un coaching por teléfono o de pedir una grabación recitada para el estudio.


Comentarios sobre ópera y lengua




  Sobre-/Subtítulos para espectáculos de ópera

  adaptación de libretos de ópera para sobre-/subtítulos
     
  traducción de sobre-/subtítulos
     
  coordinación de los sobre-/subtítulos


Para adaptar un libreto de ópera al sistema de sobre-/subtítulos empiezo con un profundo análisis del texto y de la obra, así como de las disposiciones escénicas del espectáculo. Eso permite ofrecer al público sobre-/subtítulos coherentes a su estilo y contenido.

Mi objetivo al traducir los sobre-/subtítulos es encontrar una coherencia entre las cualidades lingüísticas e históricas de la obra y la lengua de hoy.

La adaptación, traducción y la adecuada coordinación artística de los sobre-/subtítulos permite que se comprenda mejor la ópera. Ellos representan un apoyo para la puesta en escena y satisfacen las expectativas de un público exigente.


Comentarios sobre ópera y lengua




  Comunicación en idiomas extranjeros

  asistencia lingüística dentro del ámbito musical durante

  ensayos, tournée,
  reuniones de producción, negociaciones,
  ruedas de prensa, entrevistas etc.
     
  traducción de textos de

  programas, libretos, biografías, artículos
  paginas web, comentarios de prensa, contratos etc.
     

Nuevas producciones, cooperaciones y reposiciones reúnen artistas de todo el mundo durante algunas semanas. Un buen entendimiento entre los miembros del equipo es un requisito indispensable para lograr una buena cooperación y el éxito de la obra.

El teatro cuenta con mi asistencia profesional para coordinar los asuntos lingüísticos en la preparación de las producciones y durante los ensayos, garantizando así una comunicación correcta, eficaz y sensible en cuatro idiomas dentro del ámbito artístico y administrativo.



Comentarios sobre ópera y lengua